Isidorus Hispalensis. Etymologiarum Liber XIV

Caput II. De aedificiis publicis.



Исидор Севильский. Этимологии Книга XV

Глава II. Об общественных сооружениях.




Перевод Ирины Кувшинской

Caput II. De aedificiis publicis.

Глава II. Об общественных сооружениях.

1. Гражданская община (civitas) – это множество людей, объединенных узами сообщества [1]. Это название происходит от граждан (cives), то есть от самих обитателей города. Ведь город (urbs) – это сами постройки, тогда как гражданской общиной зовутся не камни, но жители города. 
 
2. Существуют три сообщества (societas) – семей, городов, племен.
 
3. Город (urbs) назван от круга (orbis) [2], потому что древние города имели форму круга; или же город назван так от рукояти плуга (urbus), которым намечалось место стен. Поэтому сказано:
 
          Иль для домов выбирают места, бороздой их обводят [3].
 
Место будущего города обводилось бороздой, то есть распахивалось плугом. Катон пишет: «Тот, кто основывает новый город, пашет на быке и корове; где вспашет, строит стену; где хочет, чтобы были ворота, поднимает плуг и несет (portat), поэтому так названы ворота (porta[4].
 
4. Город обводился плугом, в который запрягали молодых животных разного пола, в знак семейного союза и по подобию сева, приносящего плоды. Так, город основывается плугом и плугом разрушается. Поэтому Гораций пишет:
 

                    Распашет место, где стояли стены, вражеский плуг [5].
 
5. Город (oppidum), по мнению некоторых, назван от противостояния (oppositio) стен, или же от сохраняемых в нем богатств (opes), поскольку город укреплен [6]. Иные считают, что в городе собравшиеся вместе жители объединяют силы (ops) для защиты от врага. Ведь в начале люди были как будто наги и безоружны: они не имели ни защиты против диких зверей, ни убежищ от холода и жары, и сами люди между собой не были в достаточной безопасности от других людей.
 
6. Наконец, они, находившие естественное укрытие в лесах и пещерах, сплели себе шалаши и хижины из прутьев и тростника, где жить стало безопаснее и куда не было доступа тому, кто мог причинить вред. Таково происхождение городов, которые, как было сказано, получили имя «город» (oppidum), потому что давали защиту (ops). Таким образом, своей величиной и наличием стен город отличается от деревни (vicus), замка (castellum) и села (pagus).
 
7. Гражданскими общинами (сivitas) называются либо колонии (coloniae), либо муниципии (municipia), либо деревни (vici), либо замки (castella), либо села (pagi).
 
 8. Город как сообщество граждан (civitas) назван так потому, что его создали не те, кто пришел со стороны, но уроженцы этой земли. Поэтому города (urbes), основанные прирожденными гражданами (cives), называются гражданскими общинами (civitates), а не колониями.
 
9. Колония (colonia) при малом числе собственных уроженцев пополняется новыми тружениками (cultores). Поэтому колония названа от возделывания земли (cultus agri).
 
10. Муниципий (municipium) при сохранении статуса гражданской общины получает от главного города право иметь некие большие или меньшие обязанностей. Муниципий назван от полномочий (munia), то есть обязанностей [7], потому что ему переданы такие полномочия, как установление податей и повинностей (munus).Но дела, касающиеся свободы, и наиболее значительные дела, в том числе те, которые исходят от главного города, не ведутся в муниципии: они относятся к достоинству главных городов.
 
11. Деревни, крепости и села – это сообщества, не облеченные полноправным достоинством города; они образованы простыми сообществами людей и из-за своих малых размеров подчиняются более крупным городам.
 
12. Сельское поселение (vicus) названо так потому, что там есть только жилые постройки, или потому, что там нет стен, но только улицы (via). Сельское поселение не укреплено стенами, хотя поселениями (vici) называют и жилые кварталы в городе. Так что название vicus образовано то ли вместо (vice) слова «город», то ли потому, что поселение имеет только улицы и не имеет стен.
 
13. Крепостью (castrum) древние называли город, расположенный на самом высоком месте, как бы «высокая постройка» (casa alta). От множественного числа этого слова (castra) образовано уменьшительное «крепостца» (castella). Либо крепость названа так потому, что свобода ее жителей отсекается (castrare), чтобы они, ходя туда и сюда, не открыли доступ врагу.
 
14. Села (pagi) – это пригодные для построек места, предназначенные для тех, кто живет среди полей. Их называют также рынками (conciliabulum), потому что там в одном месте собирается и общается множество людей.
 
15. Перекрестки (conpita) – это места, где происходит сходы селян; они называются «перекрестки», потому что там пересекаются (conpetare) многие участки в полях и туда сходятся селяне.
 
16. Пригороды (suburbana) – это постройки, окружающие город, как бы стоящие под городом (sub urbe).
 
17. Укрепления (moenia) – это стены города; это название возникло потому, что укрепления защищают (munire) общину граждан, они как бы защита (munimentum) города, его охрана [8].
 
18. Укрепление также именуют munium, потому что оно создается руками (manu); отсюда и служба (munus).

Стены (muri) названы от укрепления (munitio), то есть от того, что укрепляется (muniri), потому что стены укрепляют и защищают внутреннее пространство города [9].
 
Слово «укрепления» (moenia) имеет двойное значение, ведь в несобственном смысле этим словом называют все общественные постройки города [10], как у Вергилия:
 
   Разбиваем стены и открываем укрепления города [11]
 
В собственном смысле слова, укрепления (moenia) – это только стены.
 
19. Стена (murus) украшена башнями (turres) и оборонительными укреплениями (propugnacula). Башни (turres) названы так потому, что они округлые (teres) и высокие, ведь округлым называется то, что круглое и высокое, как колонна [12]. Хотя башни строят квадратными и широкими, тем, кто смотрит на них издалека они кажутся округлыми, потому что всякое подобие угла на отдаленном расстоянии исчезает и сглаживается, так что предмет кажется круглым [13].
 
20. Оборонительные укрепления (propugnacula) – это зубцы стены, названные так потому, что с них обороняются (propugnari).
 
21. Передовое укрепление (promurale) названо так потому, что оно служит для защиты стен (pro munitione muri). Это стена, стоящая непосредственно перед городской стеной.
 

Криспин де Пассе по рисунку Мартена де Воса
Храм Дианы в Эфесе. Гравюра из серии «Семь чудес света» («De zeven wereldwonderen»). Антверпен. 1614.
23. Ворота (porta) получили это имя потому, что через них можно нечто вносить (importare) или выносить (exportare) [14]. В собственном смысле слова так называют ворота города или крепости, как было сказано выше.
 
Словом vicus, как уже было отмечено, называют те места в городе, где живут люди, поэтому они зовутся «соседи» (vicini).
 
Улицы (via) – это узкие пространства между заселенными местами города.
 
24. Главные улицы (plateae) – это непрерывные и широкие улицы города; это название, заимствованное из греческого языка, указывает на их ширину, ведь по-гречески πλάτος означает «широкий».
 
25. Квинтана (quintana) – это пятая (quinta) часть главной улицы, по которой может следовать повозка.
 
26. Клоаки (cloaca) названы так потому, что через них проходят (percolare) воды. Говорят, что впервые клоаки построил Тарквиний Древний, потому что в городе от дождей ежегодно случались наводнения, чтобы через клоаки вода уносилась за пределы города и во время постоянных ненастий потоки воды не разрушали равнинные участки и основания построек [15].
 
27. Галереи (imboli) названы так потому, что это пространство под аркадами (subvolumina), или потому, что под ними прогуливаются (ambulare). Это портики, тут и там стоящие вдоль улиц. 
 
28. Форум (forus) – это место для разрешения споров, названное от слова «говорить» (fari), [или от царя Форонея, который впервые дал законы грекам [16]. Эти места назывались «перед рострами» (prorostra), потому что во время Пунической войны с карфагенских кораблей, захваченных римлянами, были сняты носы (rostra) и установлены на Римском форуме в знак победы [17].
 
29. Курия (curia) названа так потому, что в ней через сенат осуществлялась забота (cura) обо всех делах [18].
 
30. Преторий (praetorium) получил это название потому, что там заседал претор, чтобы вести расследования [19].
 
31. Гимнасий (gymnasium) – это главное место для физических упражнений. Однако в Афинах это было место, где изучали философию и упражнялись в исследовании мудрости. На греческом языке словом γυμνάσιον называлось то, что на латинском языке называют «упражнение», то есть размышление. Но гимнасии – это и бани, и места для бега и состязаний атлетов, потому что там люди упражняются в совершенствовании своих умений.
 
32. Капитолий (Capitolium) в Риме назван так потому, что он был высшей главой (caput summum) Римского города и религиозных установлений. Иные говорят, что, когда Тарквиний Приск обнажил основание Капитолийского холма, он нашел у его подножия человеческую голову (caput), испещренную этрусскими письменами, и потому назвал это место Капитолий [20].
 
33. Цитадели (arces) – это высоко стоящие и укрепленные части города. Ведь наиболее защищенные места в городах назывались цитаделями, потому что они могли сдерживать (arcere) врага [21]. От этого слова произошли также названия «лук» (arcus) и «ларец» (arca).
 
34. Цирк (сircus), как считали римляне, назван по круговому бегу коней, потому что кони обегают вокруг (circum) меты [22].
 
35. Театр (theatrum) назван от зрелища, ἀπὸ τοῦ θεωρίας, потому что в театре народ, стоя наверху и наблюдая, следил за происходящим действом [23].
 
36. Амфитеатр (amphitheatrum) назван так потому, что он образован из двух театров. Ведь амфитеатр круглый, а театр имеет форму полукруга и составляет половину амфитеатра.
 
37. Лабиринт (labyrinthus) – это постройка со сложным переплетением стен; подобная той, какая была создана Дедалом на Крите и в нее был заключен Минотавр [24]. Если кто-либо входил в лабиринт без клубка ниток, то не мог найти из него выход. Это сооружение было построено так, что при распахнутых дверях внутри был слышен устрашающий грохот. Более сотни ступеней спускались вниз, внутри лабиринта находились изображения и чудовищные скульптуры, бесчисленные переходы вели среди мрака в разные стороны. Было там и многое другое, вводившее в обман входящих, так что казалось, что из тьмы невозможно выйти к свету. Известны четыре лабиринта: первый находился в Египте, второй – на Крите, третий – на Лемносе, четвертый – в Италии, и все они построены так, что даже века не в силах разгадать их тайны.
 
38. Фарос (Farum) был величайшей башней, которую и греки и латиняне называли маяком (farum) согласно его назначению – ведь его указующие огни издали были видны морякам. Этот маяк, как говорят, Птолемей воздвиг рядом с Александрией за восемьсот талантов. Фаросский маяк был построен с той целью, чтобы ночью его огни показывали путь морякам и обозначали проходы и вход в гавань, дабы моряки не заблудились в темноте и не разбились о скалы: ведь Александрия имеет обманчивые проходы и коварные мели [25]. По этому маяку все сооружения, построенные в гаванях для того, чтобы их освещать путь, получили имя «фарос». Ведь φῶς это свет, ὅρασις – видение. Поэтому и Люцифер по-гречески зовется Φωσφόρος [26].
 
39. Спиральные башни, высокие и круглые, носят имя сochlea, они как бы «кругообразные» (cyclea), потому что на их вершину поднимаются как по восходящей спирали. Такая башня высотой в семьдесят пять футов есть в Риме [27].
 
40. Термы (thermae) названы так потому, что они согревают: ведь греки называют тепло θερμόν.
 
41. Баням (balnea) дано имя от облегчения печали, ведь греки называли словом βαλανεῖον то, что уносит душевные тревоги. Так и гимнасии названы потому, что атлеты там упражняются, умастив тело и размяв его руками, ведь греческое слово γυμνάσιον на латинский язык переводится как «упражнение».
 
42. Аподитерий (apodyterium) – это место, где моющиеся в банях складывали одежду, оно названо от совлечения, потому что на греческом языке «совлекать» значит ἀποδύειν.
 
43. Харчевня (propina) – греческое слово, которое у нас искаженно произносится как popina. Это место неподалеку от общественных бань, где после мытья утоляют голод и жажду. Потому и говорят propina и propinare – пить за здоровье. На греческом языке слово πείνα означает голод, поэтому харчевня – это место, где утоляют голод.
 
44. Лавками (taberna) некогда назывались небольшие постройки простого люда, бедные и незатейливые, покрытые жердями и досками; отсюда и лавочницы (tabernaria), которые обычно там сидели. Лавки названы tabernae, потому что они были построены из деревянных досок (tabulae) В наши дни лавки сохраняют если не прежний вид, то свое название.
 
45. Мясной рынок (macellum) получил это название, потому что там забивают (mactare) скот и продают мясо покупателям.
 
46. Рынок (mercatum) назван от торговли (conmercium), ведь здесь обычно продают и покупают. Подобным образом словом teloneum называется место сбора податей, где собирают пошлины (emolumentum) с товаров, привозимых кораблями и моряками. Там сидит сборщик податей, который определяет стоимость товара, и громогласно объявив об этом, требует плату от моряков.
 
47. Тюрьма (carcer) – это место, откуда нам запрещено выходить, оно зовется carcer, потому что там удерживают (coercere) [28]. Фронтин сказал: «Лучше, кажется, на греческий манер пировать в приятных местах, чем быть заточенным в заточении (coerceri carcere[29].
1. Aug. Civ. XV, 8.
2. Varro. De Ling. Lat. V, 32.
3. Verg. Aen. III, 109. Пер. С.А. Ошерова.
4. Varro. De Ling. Lat. V, 32. Ср. Etym. XIV, 5, 22.
5. Hor. Carm. I. 16, 20.
6. Varro. De Ling. Lat. V, 32; Serv. Aen. IX, 605.
7. Varro. De Ling. Lat. V, 36.
8. Varro. De Ling. Lat. V, 32.
9. Ibid.
10. Serv. Aen. XI, 567.
11. Лат. moenia urbis: Verg. Aen. II, 234
12. Serv. Buc. VIII, 16.
13. Рассуждение заимствовано у Лукреция:
Если же издали мы на квадратные города башни
Смотрим, то нам потому они круглыми кажутся часто,
Что всякий угол вдали представляется нам притупленным.
Lucr. IV, 354. Пер. Ф.А. Петровского.
14. Serv. Aen. I, 83.
15. Большая клоака (лат. Cloaca Maxima), построенная римским царем Тарквинием Древним (616-578 гг. до н.э.), считается древнейшим из сохранившихся сооружений античного Рима. Клоака протяженностью в 800 м выбрасывает воды в Тибр в районе Большого Цирка и в настоящее время продолжает использоваться как ливневый водоотвод.
16. См. Etym. XV, 1, 47.
17. Varro. De Ling. Lat. V, 32. В 338 г. до н.э. консул Гай Мений украсил ораторскую трибуну на Форуме рострами шести кораблей, захваченных у противника в битве при Анциуме
18. Varro. De Ling. Lat. V, 32. Курия – место заседания Сената в Риме, находилась на Римском форуме.
19. В республиканском Риме претору, должность которого считалось второй по значимости после консульской, принадлежала высшая судебная власть по гражданским делам.

20. Varro. De Ling. Lat. V, 7. Тит Ливий пишет: «При закладке храма, как рассказывают, землекопы нашли человеческую голову с неповрежденным лицом. Открывшееся зрелище ясно предвещало, что быть этому месту оплотом державы и главой мира» (Liv. I, 55, 5-6. Пер. В.М. Смирина).
21. Ibid. V, 32
22. Ibid.
23. Serv. Aen V, 288. Др.-греч. θεωρία – наблюдение.
24. Plin. Nat. Hist. XXXVI, 19. Serv. Aen V, 588.
25. Plin. Nat. Hist. XXXVI, 18; Solin. XXXII, 43. Исидор Севильский рассказывает об Александрийском маяке (др.-греч. ὁ Φάρος τῆς Ἀλεξανδρείας), одном из Семи чудес света, построенном в III в. до н.э. в гавани Александрии Египетской на острове Фарос.
26. Лат. Lucifer — «светоносный». В римской мифологии персонификация утренней звезды – планеты Венера (Plin. Nat. Hist. II, 6, 36).
27. Лат. cochlea – улитка. Римские авторы называли «спиральными» две воздвигнутые в Риме триумфальные колонны: колонну императора Траяна и колонну императора Марка Аврелия, внутри которых находились винтовые лестницы для подъема на вершину колонны.
28. Serv. Aen I, 54.
29. Front. Fr. 12.

Перевод текста и комментарии © Кувшинская И.В., проект «Химера», 2025

курсы и материалы по теме: