Isidorus Hispalensis. Etymologiarum Liber XIV

Caput VIII. De montibus caeterisque terrae vocabulis.



Исидор Севильский. Этимологии Книга XIV

Глава VIII. О горах и прочих именованиях земли.




Перевод Ирины Кувшинской


  • Ирина Кувшинская

Caput VIII. De montibus caeterisque terrae vocabulis

Глава VIII. О горах и прочих именованиях земли.

1. Горы (montes) — высочайшие холмы земель — названы так потому, что они возвышающиеся (eminentes) [1]. Некоторые горы названы по особым причинам; из них следует отметить те, которые считают наиболее известными.

2. Гора Кавказ [2], протянувшаяся от Индии до Тавра, носит разные имена из-за разнообразия языков и народов, земли которых она пересекает [3]. Там, где к востоку она поднимается на недосягаемую высоту, из-за белизны снега эта гора называется Кавказ. Ведь на восточном языке слово «Кавказ» означает «белоснежный», то есть белеющий густыми снегами. Поэтому и скифы, живущие рядом с этой горой, именуют ее Кроаказим, ведь слово «казим» на их языке означает «белизна» или «снег» [4].

3. Гору Тавр многие также именуют Кавказом [5].

4. Гора Ливан — самая высокая у финикийцев; о ней упоминают пророки. Она названа по ладану, который здесь собирают [6]. Та часть горы, которая находится выше и обращена на восток, зовется Антиливан, что значит «против Ливана» [7].

5. Арарат — гора в Армении, на которой, как свидетельствуют историки, после Потопа остановился Ковчег [8]. Его деревянные остатки видны там и поныне [9].

6. Горы Акрокеравны получили имя из-за высоты и ударов молний [10], ведь на греческом языке молния зовется κεραυνός. Они расположены между Арменией и Иберией, и начинаясь от Каспийских ворот [11], доходят до истоков реки Тигр [12].

7. Гипербореи, горы Скифии, названы так, потому что за ними, то есть по ту сторону гор, дует Борей [13].

8. Рифейские горы находятся на краю Германии [14]. Они получили название из-за постоянного натиска ветров, ведь на греческом языке ῥιφή — это «натиск», иначе, ὁρμή — «порыв», от ῥίπτειν – «бросать» [15].

9. Олимп, гора в Македонии, настолько высокая, что, как говорят, облака находятся ниже этой горы. Об этом сказал Вергилий: «Олимп над тучами блещет» [15]. Название Олимп подобно ὁλολαμπής, что означает как бы «небо» [17]. Эта гора отделяет Македонию от Фракии.
10. Афон — гора в Македонии, она также выше облаков и настолько высока, что ее тень достигает Лемноса, отстоящего от этой горы на семьдесят шесть миль [18].

11. Парнас, гора в Фессалии рядом с Беотией, возносится к небу двойной вершиной. Гора разделена на два хребта: Кирру и Ниссу [19]. Их названия произошли оттого, что на одном хребте почитают Аполлона, на другом — Либера [20]. По двум братьям эти хребты именуют Киферон [21] и Геликон [22]. Ведь Геликон назван по Геликону, брату Киферона.

12. Также есть Керавны, горы в Эпире, названные из-за частых молний, ведь на греческом языке молния зовется κεραυνός [23].

13. Название гор «Апеннины» подобно «Пунийские Альпы» [24], ведь придя в Италию, Ганнибал отворил эти Альпы. Вергилий сказал: «И отверстые Альпы к ним двинет» [25]. После войн в Испании Ганнибал раздробил эти горы с помощью уксуса[1]. Ювенал пишет: «Он скалы дробит и уксусом горы взрывает» [27]. Поэтому те места, которые он раздробил, зовутся Альпы Апеннины.
14. Гора Этна названа так из-за огня и серы, от которой происходит и название Геенна [28]. Известно, что с той стороны горы, где дуют Эвр или Африк, есть нисходящие в море пещеры, полные серы. Принимая в себя волны, эти пещеры создают ветер; вздымаясь, он порождает из серы огонь, от которого возникает то, что кажется пожаром [29].

15. Пиренеи получили название из-за частых огненных перунов: ведь по-гречески огонь зовется πῦρ. Эти горы расположены между Галлией и Испанией и разделяют эти земли как искусственно воздвигнутая стена.

16. Солурий назван так из-за своего одиночества, ведь кажется, что он единственный выше всех гор Испании. Или же он получил свое имя потому, что когда восходит солнце, эту гору можно увидеть прежде, чем солнечные лучи [30].

17. Гору Кальпе, находящуюся у крайних пределов Океана [31], которая отделяет Европу от Африки, называют границей Атласа [32]. Об этом сказал Лукан: «…Огромной волной залила гесперийскую Кальпу и высочайший Атлас» [33]. Атлас был братом Прометея и царем в Африке [34]. Говорят, что он первым изобрел искусство астрологии, поэтому его называют поддерживающим небесный свод. Благодаря знанию этой науки и изучению неба, его имя было присвоено горе в Африке, которая ныне зовется Атлас [35]. Эта гора настолько высока, что кажется, она поддерживает громаду неба и звезды.
18. Альпы, в буквальном значении слова, — это горы в Галлии. Вергилий назвал их «небесные Альпы» [36].
Сказав «небесные», этим словом он выразил значение другого именования. Ведь на языке галлов слово «Alpes» означает «высокие горы» [37]. Поэтому Альпы служат как бы стенами Италии [38].
19. Предгория (colles) — это выдающиеся вперед отроги гор, как бы «шеи» (colla).

20. Горные хребты (iuga) названы так, поскольку, находясь рядом, они сопрягаются (iungere) [39].

21. Холм (tumulus) — это невысокая гора, как бы вздувшаяся земля (tumens tellus). Холмом также называют земляной курган, на котором нет никакого памятника [40].

22. Долины (valles) — это низменные места, как бы «выщипанные» (vulsa). Теснинами (convalles) называются глубокие места земли, расположенные между гор [41].

23. Поле (campus) — это равнинные земли. Поле носит такое название, поскольку его можно быстро преодолеть пешком. Поле не поднимается вверх, как горы, но простирается, и на всем протяжении лежит ровно и гладко, поэтому на греческом языке его именуют πεδίον — «равнина». Свое название поле получило из греческого языка, ведь греческое слово χαμαί означает «быстро».

24. Твердью (solum) зовется все, что поддерживает [42], следовательно, твердь получила имя от слова «твердость» (soliditas). Поэтому Вергилий называет этим словом море: «…subtrahiturque solum» [43].

25. Чащобы (saltus) — это пустынные и покрытые лесом места, где деревья устремляются высь (exilere in altum).

26. Ущелья (fauces) — это тесные проходы между крутых гор, места тесные и узкие, названные по сходству с глотками (fauces) [44], как бы узкие входы (foces).

27. Места, открытые для ветров (сonfrages), находятся там, где ветра дуют и сами себя разбивают (frangere). Невий говорит: «В горах, где место ветра разбивают [45].

28. Пересеченные места (scabra) имеют неровную поверхность, ведь и струпья (scabies) названы так из-за неровностей на теле [46].

29. Глухие места (lustra) служат тайными убежищами диких зверей и логовами волков. Потому словом lustra называют лупанары, которые освещаются (inlustrare), но весьма скудно [47].

30. Роща (lucus) — это место, густо покрытое деревьями, которые не допускают на землю свет (lux). Возможно, рощи названы так из-за того, что их освещали (conlucere) многими огнями, потому что в рощах язычники совершали свои обряды и богослужения [48].

31. Пустоши (deserta) носят такое имя, потому что они не засеиваются (serere) и оттого остаются пустынными (deserere). Это места лесов и гор, они противоположны тучным землям, где почвы весьма плодородны.

32. Места окольные (devia), то есть тайные и удаленные, как бы находятся вне дороги (via), — их также именуют непроходимыми (invia). Глухие тайные места (aviaria) удалены от дороги (a via) и доступны для птиц [49]. Поэтому сказано: «Пернатых приют краснеет от ягод кровавых» [50].
33. Приятные места (loca amoena), по словам Варрона, названы так, потому что они вызывают только любовь (amor) и привлекают к себе все, что следует любить (amare) [51]. Веррий Флакк [52] полагал, что поскольку подобные места не связаны с общественными обязанностями (munus) или какими-либо занятиями, они как бы amunia, то есть бесплодны, ибо не приносят никакой пользы. Ведь бесполезным (immunis) зовется все, что ни к чему непригодно [53].

34. Жаркие места (loca aprica) — те, что радуются солнцу, как бы ἄνευ φρίκης [54] — «без холода», или же они названы так потому, что находятся под открытым небом (aperto caelo).

35. Тенистые места (loca opaca), в противоположность жарким, расположены как бы под сокрытым небом (operto caelo) [55].

36. Скользкое место (locus lubricus) названо так, потому что на нем можно поскользнуться, ведь скользким зовут не только то, что скользит [56], но и все, на чем скользят.

37. Затененными (aestiva) называют тенистые места, где летом (aestate) скот укрывается от жара солнца. Стаций пишет: «Пастбища ныне видны по тенистого склонам Ликея» [57].
38. Корабельной верфью (navalia) называют место, где строят корабли. Оно также зовется доком (textrinum) [58].

39. Стоянка (statio) — это место, где корабли останавливаются на время; порт (portus) — место, где корабли зимуют [59]; место без порта (inportunus) не имеет ни укрытия, ни порта [60].

40. Порт (portus) — это место, удаленное от доступа ветров там, где обычно бушуют зимние ветра; слово «порт» произошло от доставки (deportare) товаров. Древние называли его и словом baia, произошедшим от названия товаров, доставляемых носильщиками (baiolando). При склонении от baia образуется baias, как от familia — familias [61].

41. Берег (litus) — это земля, ближайшая к воде и морю [62]; она названа так, потому что eе рассекает (elidere) волна, или потому, что здесь плещется (adludere) вода [63]. Цицерон говорит в «Топике»: «Берег — это место, где играет (eludere) поток» [64].

42. Место, омываемое водой (сircumluvium) — то, которое омывает вода; наносная земля (adluvium) — это побережье, образованное наносами вод. Край (margo) есть часть какого-либо места, как, например, моря, от которого и произошло это название. Приморские места (maritima) — как бы ближайшие к морю (maris intima).

43. Устье (оstium) названо от впадения и выхода рек в море. Континент (сontinens) — это непрерывная земля, нигде не разделенная морем, которую греки называют ἤπειρος.

1. Augustinus. Enarrationes in Psalmos, 2, 5.
2. В описании горных хребтов Исидор Севильский часто употребляет единственное число латинского слова mons — гора.
3. Oros. Hist. I, 2, 36.
4. Solin. XLIX, 6; Plin. Nat. Hist. VI, 19, 50.
5. Solin. XXXVIII, 12; Plin. Nat. Hist. V, 27, 98; Oros. Hist. I, 2, 36.
6. Др.-греч. λίβανος — ладан.
7. Hieronymus. De situ et nominibus locorum Hebraicorum // PL Vol. 23. Col. 913.
8. Быт 8, 4.
9. Hieronymus. De situ et nominibus locorum Hebraicorum // PL Vol. 23. Col. 905.
10. Serv. Aen. III, 506. Название происходит от др.-греч. ἄκρος — высокий и κεραυνός — молния.
11. Каспийские ворота — горный перевал, ведущий из Мидии в Гирканию, расположенный к югу от Каспийского моря в горах Эльбруса (Plin. Nat. Hist. VI, 12, 30).
12. Oros. Hist. I, 2, 40. Мела называет Керавнами севе­ро-восточ­ные отроги Кавказского ­хребта, идущие вдоль Кас­пий­ско­го моря (Me­la I, 109).
13. Serv. Georg. III, 196. От др.-греч. ὑπερ — за, по ту сторону и Βορεής — Борей, северный ветер.
14. Solin. XXII, 1. Исидор не точно передает фразу Солина, сравнивающего высоту Рифейских гор с горами  в Германии. Помпоний Мела считал, что Рифейские горы, за которыми находится Северный океан и живут племена гипербореев, расположены на северо-востоке Европы (Mela I, 170; II, 11; III, 36).
15. Serv. Georg. III, 382.
16. Lucan, II, 271. Пер. Л.Е. Остроумова.
17. Serv. Aen. IV, 268. Др.-греч.  ὁλολαμπής — весь сияющий.
18. Solin. XI, 33; Plin. Nat. Hist. IV, 23, 73.
19. Горный массив Парнас (др.-греч. Παρνασσός) простирается по территории Фокиды, Беотии и Локриды. Солин упоминает о «хребтах Парнаса» (Solin. VII, 3). Античные поэты называли Парнас двухвершинным, поскольку высшая точка горного массива — Дельфийский Парнас — имеет две вершины, которые носили названия Ликорея (др.-греч. Λυκώρεια) и Геронтобрахос (др.-греч. Γεροντόβραχος). Греки считали Парнас священной горой Аполлона. Город Кирра в Фокиде упомянут у Плиния (Plin. Nat. Hist. IV, 4, 7). В описании Парнаса Исидор опирается на комментарий Сервия (Serv. Aen. X, 163) и ошибочно объединяет Парнас с горами Кифероном и Геликоном.
20. Либер — в римской мифологии древний бог плодородия, которого отождествляли с Вакхом-Дионисом.
21. Киферон, эпоним хребта Киферон в Беотии (Mela II, 40), согласно греческой мифологии был царем платейцев.
22.  Гора Геликон расположена в Беотии недалеко от Коринфского залива. Согласно мифу, на ней находились священные источники муз: см. Etym. XIV, 4, 11.
23. Serv. Georg. I, 332.
24. Пунийцы — финикийцы, жившие в землях Карфагена в северной Африке.
25. Verg. Aen. X, 13. Пер. С.А. Ошерова.
26. Liv. XXI, 37, 6; Serv. Aen. X, 13.

27. Iuv. X, 153. Пер. Ф.А. Петровского.
28. См. Etym. XIV, 9, 9.
29. Serv. Aen. III, 571.
30. Солурий (лат. Solurius, совр. Муласен), самая высокая вершина Пиренейского полуострова, расположенная в хребте Сьерра-Невада; упомянута у Плиния (Plin. Nat. Hist. III, 3, 6). Исидор возводит название горы к латинским словам solus — единственный или sol — солнце.
31. Гора Кальпе (совр. Пеньон де Ифач) образует скалистый мыс Кальпе, о котором Исидор упоминает в главе 7, 7.
32. Hor. Carm. I, 34, 11.
33. Lucan, I, 554-555. Пер. Л.Е. Остроумова.
34. Hyg. Fab. 150. Согласно мифу, титан Атлас участвовал в битве с олимпийскими богами. После поражения титанов Зевс низвергнул их в Тартар; в наказание на плечи Атласу был возложен небесный свод.
35. Атласскими горами называется горная система на северо-западе Африки.
36. Verg. Georg. III, 474.
37. Serv. Georg. III, 474.
38. Serv. Aen. X, 13.
39. Varro. De Ling. Lat. V, 31.
40. Serv. Aen. II, 713 и III, 22.
41. Varro. De Ling. Lat. V, 20.
42. Serv. Aen. VII, 111.
43. Verg. Aen. V, 199.  У Вергилия слово solum употреблено как синоним слова mare — море.
44. Serv. Aen. XI, 516.
45. Naev. trag. 58
46. Serv. Georg. I, 495.
47. Serv. Aen. I, 608. Ср. Etym. I, 1, 29, 3 и XVII, 6,7.
48. Ibid. I, 441.
49. Serv. Georg. II, 430. Лат. аvis – птица.
50. Verg. Georg. II, 430. Пер. С.В. Шервинского.
51. Serv. Aen. VI, 638.
52. Веррий Флак — римский грамматик и педагог второй половины I века до н. э., воспитатель внуков императора Августа.
53. Serv. Aen. V, 734.
54. Ibid. V, 128.
55. Ibid.
56. Serv. Aen. II, 474.
57. Stat. Theb. I, 363. Пер. Ю.А. Шичалина.
58. Serv. Aen. XI, 326.
59. Serv. Aen. II, 23.
60. Ibid. II, 305.
61. Serv. Auct. Aen. IX, 707. Рассуждение Исидора основано на попытке Сервия объяснить происхождение названия приморского города Байи (лат. Baiae). Он отмечает, что оба слова сохранили архаичный родительный падеж на –as.
62. Serv. Aen. I, 3.
63. Serv. Aen. V, 163.
64. Cic. Topica, 32.


Перевод текста и комментарии © Кувшинская И.В., проект «Химера», 2025


курсы и материалы по теме: