Isidorus Hispalensis. Etymologiarum. Liber XV.

Caput IV. De aedificiis sacris


Исидор Севильский. Этимологии. Книга XV. Глава IV. О священных постройках




Перевод Ирины Кувшинской

Caput IV. De aedificiis sacris

Глава IV. О священны постройках

1. Священными (sacra) называют места, установленные для богослужений, то есть те, где алтари, на которых понтифики приносят жертвы, освящены согласно принятому обычаю.

2. Святым (sanctus) у древних считалось внешнее пространство храма. Святая святых (Sancta sanctorum) – это тайное место храма, в которое не допускают никого кроме священнослужителей. Это место названо Святая святых, поскольку оно более свято, чем оракул, находящийся за пределами храма, или же потому, что оно еще более свято по сравнению с тем местом, которое называют святым. Подобным образом названа Песнь песней, ведь она превосходит все на свете песни. Святым это место названо от крови (sanguis) жертвы. У древних ничто не считалось святым, если не было освящено или окроплено жертвенной кровью. Поэтому святым называют то, что было освящено. Освящать (sancire) означает укреплять и налагать наказания, чтобы защитить от несправедливости, поэтому святыми называют и законы, и стены.

3. Пропитаторий (propitiatorium) – это ораторий умилостивительной жертвы, ведь умилостивление – это успокоение.

Оракул (oraculum) назван так потому, что там даются ответы; оракул – от слова «уста» (ora).

4. Пенетралия (penetralia) – это тайные места оракулов [1]. Ведь пенетралия – это то, что находится внутри (penitus), то есть «почти внутри» (pene intus).

Ораторий (oratorium) посвящен только молитве (oratio), в нем никто не должен делать ничего иного, кроме того, для чего сооружен ораторий: поэтому он получил такое имя.

5. Монастырь (monasterium) – это обитель монаха, живущего в одиночестве, ведь на греческом языке μόνος – один, στήριον – местопребывание, то есть «жилище одинокого».

6. Кеновия (coenobium) представляет собой соединение греческого и латинского слова. Это обитель многих, живущих совместно. На греческом языке κοινόν означает «совместно».

7. Храм (templum) – это общее имя; древние давали это имя пространным местам, так что храмы (templa) получили название от обширных кровель (tecta ampla). Название templum также давалось месту, обращенному к востоку – это слово произошло от созерцания (contemplatio). Подобное место имеет четыре части: передняя часть обращена на запад, задняя – на восток, левая – на север, правая – на юг. Когда создавали templum, смотрели на равноденственный восход, так чтобы линия, проложенная с востока на запад, разграничивала равные части неба, правую и левую, дабы тот, кто вопрошал богов или обращался к ним с молитвой, смотрел прямо на восток [2].

8. Святилище (fanum) названо от фавнов [3], которым ложные верования язычников создавали храмы, где вопрошавшие слышали ответы демонов.

9. Священными местами (delubrum) древние называли храмы, где были источники: в них совершали омовение перед входом в храм, поэтому они получили название от омовения (a diluendo) [4]. Ныне это храмы со святыми источниками, в которых очищаются возрожденные в крещении верующие. Правильно, что эти места по некоему предзнаменованию были названы священными, ибо в них смываются грехи.

Джованни Баттиста Пиранези

Вид на руины величественной гробницы рядом с башней «де Скьяви» у Порта Маджоре

Из серии «Римские древности» (1756). Т.4. Лист LX

10. Источник (fons), находящийся в священных местах – это место для тех, кто возрождается в крещении. Здесь в таинстве Святого Духа образуются семь ступеней: три при нисхождении и три при восхождении. Седьмая же ступень, она же и четвертая, подобна Сыну Человеческому – огню, погаснувшему в печи, твердой опоре для ног, основанию вод – ведь в Нем телесно обретается полнота Божественности.

11. Базиликами (basilica) раньше назывались жилища царей, отсюда и название, ведь βασιλεύς – это царь, а базилики – жилища царей. Ныне базиликами называют Божии храмы, где служат и приносят жертвы Богу, Царю всего сущего.

12. Мартирий (martyrium) – это место мучеников (martyres), слово, производное от греческого; ведь мартирий создается в память о мученике, или же это гробницы святых, претерпевших мученичество.

13. Жертвенник (ara), как считают некоторые, назван так потому, что на нем сгорают (ardere) сожженные жертвы. Другие полагают, что это слово происходит от молитв, то есть от того, что греки называют ἀρά, поэтому, наоборот, проклятие зовется κατάρα [5]. Есть мнение, что жертвенник назван от высоты (altitudo), но это не так.

14. Алтарь (altare) справедливо назван от высоты, как бы «высокий жертвенник» (alta ara).

15. Помост (pulpitum) – это место, на котором чтец или псалмопевец находится на виду у всех, чтобы народ (populus) мог лучше его слышать.

16. Кафедра (tribunal) названа так потому, что с нее священнослужитель раздает (tribuere) заповеди жизни. Это место на возвышении, откуда все могут слышать его слова. Иные возводят слово tribunal к трибе, потому что к нему созывалась триба (tribus) [6].

17. Аналой (analogium) назван так потому, что с него произносится проповедь, ведь на греческом языке λόγος – это слово. Поэтому аналой также расположен на возвышении.



1. Serv. Aen. VI, 71.
2. Vitr. IV, 5. Varro. De Ling. Lat. VII, 2. Варрон отмечал, что слово «храм» имеет несколько значений. Термин templum в Древнем Риме относился к практике ауспиций — гаданий по полету птиц. Жрец авгур с помощью жезла (lituus) очерчивал ту часть неба (называвшуюся словом templum), в которой он собирался проводить наблюдения. Авгур мысленно проводил через нее две линии: одну по направлению с севера на юг — cardo, и другую, пересекающую первую с востока на запад — decumanus, и затем соединял их концы четырьмя прямыми, чтобы образовался прямоугольник. Территория, ставшая как бы проекцией священного участка неба на землю, где жрец совершал ауспиции, также называлась templum.
3. В образе Фавна италийские племена почитали доброго духа гор, лугов и полей, подателя плодородия, покровителя Лациума.
4. Serv. Aen. II, 225.
5. Serv. Aen. II, 515.
6. В Древнем Риме трибу составляли жители одного избирательного округа, собиравшиеся на народные собрания – трибутные комиции.

Перевод текста и комментарии © Кувшинская И.В., проект «Химера», 2025

курсы и материалы по теме: